Traducción de uno de los capítulos de la novela de Junger, Sobre los acantilados de mármol, a una propuesta visual. Se trata de un boceto en el que se detalle cómo sería la escenografía, incluidos elementos de utilería y vestuario.
Lineamientos:
1. Introducción en la que expongan de manera breve en qué consistirá el ejercicio y una breve sinopsis del capítulo (prácticamente tres párrafos o una cuartilla).
2. Exposición de la propuesta visual. Deberá ser una descripción detallada de la propuesta escenográfica. Partir de la suposición de que dicho capítulo de la novela se adaptaría al teatro, por lo cual, su labor sería dar los elementos básicos de la posible escenografía básica. En algunos casos seguramente pueden dividirla en los diferentes escenarios que ocuparían o quizá sólo podrían hablar de un solo espacio. Es un ejercicio que implicará creatividad, imaginación, sentido común y en donde deberán reflejar lo que ya hemos aprendido a lo largo del semestre acerca de la semiótica. Obviamente no somos artistas visuales ni mucho menos arquitectos ni escenógrafos. El objetivo básico es que experimentemos el ejercicio de la traducción intersemiótica. Recuerden que todos sus trabajos deberán ser entregados de manera presentable y con los requisitos de ortografía y redacción.
3. Boceto de la propuesta. Aquí deberán de entregar de manera gráfica su propuesta. No deben de ser dibujos impecables, sino "bocetos", elementos gráficos e iconográficos que den una idea de lo que expusieron antes. En caso necesario, utilizar color. Recomiendo usar papel albanene sobre papel blanco.
4. Comentarios acerca de la actividad. En un párrafo externar una opinión acerca de la actividad. Si es posible centrarse en qué les hizo pensar el hecho de tratar de llevar a cabo la traducción de una obra literaria a una propuesta visual.
Fecha de entrega de carpeta con bocetos, justificación y comentarios: lunes 15 de diciembre.
Monday, 8 December 2008
Subscribe to:
Posts (Atom)
